Copyright © 2011-2017. Aleksandra Grubor  
 

Aleksandra Grubor je rođena 17. septembra 1959. godine u Beogradu. Istaknuti je umetnik, književni prevodilac, istoričar umetnosti i prozni pisac. Počela je da se bavi teorijom moderne umetnosti i prevođenjem još na studijama u okviru kruga okupljenog oko studentskog časopisa 3+4 Filozofskog fakulteta u Beogradu. Gotovo trideset godina prevodi sa ruskog, engleskog, francuskog i italijanskog jezika knjige i tekstove iz svih oblasti humanističkih nauka, eseje, prozu i poeziju. Kao teoretičaru i prevodiocu najuža specijalnost joj je istorija ruske avangarde, ali i začeci apstrakcije, umetnost enformela, apstraktni ekspresionizam, moderna, post-moderna, savremena svetska i domaća umetnička produkcija. Prevodila je i tumačila tekstove umetnika, od Maljeviča, Kandinskog i Mondriana, preko Pikasa i Đakometija, pa sve do Antonija Tapijesa. Dugogodišnji je hroničar zbivanja na našoj likovnoj i književnoj sceni. Njeni su prevodi često, po prvi put u našoj sredini, upoznavali kulturnu javnost sa vodećim svetskim istoričarima umetnosti i kritičarima preko periodike osamdesetih i devedesetih godina prošlog i desetih godina ovog veka. Sarađivala je u časopisima 3+4, Mostovi, Književne novine, Književni list, Gradac, Književna kritika, Književna reč, Ruski almanah, Savremenik, Polja, Kvartal, Priča, Istorija umetnosti, Likovni život, Pančevačke sveske, Ideje, Ovdje, Riječ… Od 1984. godine, pa do 1997, bila je stalni saradnik Književnih novina, a, od 1997. do 2000, njihov urednik. Poslednjih jedanaest godina je urednik Književnog lista. Prevodila je Herberta Rida, Harolda Rozenberga, Nortropa Fraja, Harolda Bluma, Donalda Kuspita, Gertrudu Stajn, Rejnolda Hola, Pitera Geja, Džona Milnera, Kazimira Maljeviča, Velimira Hlebnjikova, Andreja Nakova, Jevgenija Kovtuna, Fransoa Burkharta, Žan-Kloda Markadea, Žan-Kloda Lebenštajna, Žana Klera, Žana Kasua, Žorža Pereka, Anrija Mišoa, Oktavija Pasa, Flavija Karolija, Renca Margonarija, Đakoma Leopardija, Gabrijela D’Anuncia… Posebno se, pored teorije, kritike, poezije i proze, bavila uporednom religijom, arheologijom, istorijom, logorologijom. Stručni je recenzent knjiga iz oblasti umetnosti za decu i odrasle. Pisac je i prevodilac brojnih kataloških tekstova. U poslednje se vreme bavi i prevođenjem dečijih knjiga. Član je Udruženja književnih prevodilaca Srbije od 1990. godine, u statusu samostalnog umetnika od 1994, a, od 2005, sa titulom istaknutog umetnika. Član je i Društva istoričara umetnosti Srbije od 2000. godine. Kao pisac, objavila je tri knjige lirske proze: Olimpski soj (biblioteka Znakovi pored puta, Rad, Beograd, 1998), Sporim brodom za Kinu (biblioteka Alfa, Narodna knjiga, Beograd, 2007) i Vajmar koga nema (biblioteka Alfa, Narodna knjiga, Beograd, 2008). Živi i radi u Beogradu.

 
Književnik
Boris Jovanović Kastel
Kvartal
Danijel Penak
Žan-Filip Aru-Vinjo
Aleksandra Grubor
Aleksandra Grubor
Marko Čudić
Goran Babić
Ljiljana Jarić
Miodrag Miško Petrović
Đani Gvadalupi
Kazimir Maljevič
Zoran Jovičić
Spomenka Krajčević
Luiza Erdrič
Aleksandra Grubor
Aleksandra Grubor
Aleksandra Grubor
Jurij Nečiporenko
Majkl Kusugak
Aleksandar Rafajlović
Aleksandra Mančić